Smått och Gott
Några vanliga MISSuppfattningar om översättning
Fritt ur ”The Translator’s Handbook” av Morry Sofer, Fifth Revised Edition, Schreiber Publishing, Inc. Rockville, Maryland USA
- Vem som helst med gymnasiebetyg i engelska (eller någon som har bott i ett engelskspråkig land för ett år eller två någon gång) kan översätta till engelska.
- Det finns ingen skillnad mellan översättning, transkribering och translitteration.
- En bra översättare behöver ingen referenslitteratur alls.
- Översättare kommer snart att ersättas av datorprogram.
- Översättare behöver inte veta hur man stava korrekt – det finns ju stavningskontroller i alla ordbehandlingsprogram.
- En bra översättare gör allt korrekt första gången – utan någon som helst genomläsning eller granskning i efterhand.
- Bra översättare växer ju på träd!
- Om du kan skriva på maskin i ett annat språk, är du en fulländad översättare.
- Översättare kan översätta åt både håll lika bra.
- En teknisk manual på 100 sidor, vilket har tagit tre personer fyra månader att skriva, kan lätt översättas till ett annat språk av en enda översättare inom loppet av två arbetsdagar.
Anonymt om översättare
Translators, humble servants of knowledge, often nameless, seldom acknowledged, more erred against than erring, forever looking for…
THE RIGHT WORD
Where would we be without them? How would we in the West enjoy the Rubaiyat without Fitzgerald? How would Europe know the Bible without St. Jerome? How would nations interact, how would they enrich each other’s culture and language without their translators and interpreters?
Våra favorita roliga felöversättningar
En läkare i Rom skyltar med att han är:
”Specialist in women and other diseases.”
I en hiss i Belgrad:
”To move the cabin, push button for wishing floor. If cabin enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.”
Annons för en tandläkare i Hong Kong:
”Teeth extracted by the latest methodists.”
I ett hotell i Wien:
”In a case of fire, do your utmost to alarm the hotel porter.”